H. van Rossum – 2003

Hans van Rossum vertaalde de Franse versie van Franz Toussaint, en publiceerde deze online op het internet. Een selectie hieruit is opgenomen in een bloemlezing van gedichten over rozen: ‘Roos is een roos is een roos’.

Rubaiyat van Omar Khayyam. Vertaald door Hans van Rossum naar de Franse vertaling van Franz Toussaint. (c. 2003). Online beschikbaar op: http://home.kpn.nl/hansvanrossum/rubaiyatnl.html
De website heeft een inleiding in het Engels en Nederlands, met een link naar Van Rossums Engelse vertaling.

Een clandestiene uitgave van Van Rossums Nederlandse vertaling verscheen in Moskou: Omar Khayyâm. Rubai (Uitgave: Ylibka Gagarina, 2003)

Omar Khayyam. Rubaiyat (Selectie). In: “Roos is een roos is een roos. De 100 mooiste rozengedichten”. Samengesteld en ingeleid door Paul Geerts. Tielt, Lannoo, 2006. ISBN 9020961861, p. 86-92

Rubaiyat. Omar Khayyam. Bewerkt door Hans van Rossum. Giethoorn, Duine, 2020. 978-90-79726-17-2.
Een selectie van 144 kwatrijnen uit de vertaling uit 2003

 

 

Citaat

Iedereen weet,
dat ik nooit gebeden murmelde.
Iedereen weet ook, dat ik nooit geprobeerd heb m’n fouten te
verbergen. Ik weet niet, of er een hogere Rechter bestaat en een
hogere Barmhartigheid – maar toch, ik ben vol vertrouwen,
want ik ben altijd mezelf geweest.